Proz Conference in Brazil: August 24/25

First things first: we love conferences, even when they are held in less than exciting places. We really enjoy learning new things and spending time with friends and colleagues, but if we have to decide between a conference in say, St. Louis (no offense, nice place) and a gorgeous tropical destination, it's not a hard choice. This year, Judy decided to skip the wonderful annual NAJIT (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) conference in yes, St. Louis, but was just invited to the Proz.com conference in Recife, Brazil. She was delighted to accept and will be one of the keynote speakers. We've never been to Brazil, but our dad has spent several decades traveling to this gorgeous country for business, so we just had to ask him about Recife. His immediate response: it's just as gorgeous as it looks. And then: can I come? Of course!

So: what could be better? An exciting international conference with lots friend and colleagues plus a tropical location that promises beach time? We really can't think of too many things that would be better. Perhaps all this plus fancy drinks with umbrellas? We bet we can find those, too. 

If you've been looking for something fun to do this summer and also want to get a tax deduction (be sure to ask your accountant), then this might be up your alley. The lovely conference organizers are currently finalizing details and working on the website, but go ahead and have a look here. The conference hotel looks lovely indeed. They also have a Facebook page. See you in Brazil?


5 comments:

Anonymous said...

Dear Judy,

As I said on Twitter. I am on already looking for tickets to see how much more or less excited I can get about flying all the way from Sweden (where I am based) to my beloved Brazil in order to be part of this conference and to hear your presentation. I've read your book, follow this blog for a few years now and truly hope to be there.

Kind regards,

Nicole
www.tradutora.tumblr.com

Sterferson Xavier on March 24, 2013 at 6:48 PM said...

I just loved the article. You're super excited!

Judy Jenner and Dagmar Jenner on March 24, 2013 at 9:44 PM said...

@Nicole: Thanks for your sweet note and your lovely e-mail. I responded today, so check your inbox!

@Sterferson: Quite excited indeed! Need to work on the visa issue... :)

Anonymous said...

Dear Judy,
I'm looking forward to the Conference in Recife and would like to buy your book "The Entrepreneurial Linguist" at the conference, if this is possible. I'm a PT/EN translator based in São Paulo.
PAUL W. DIXON
Blog: www.paul-translator.blogspot.com
ProZ: http://www.proz.com/profile/78659

Judy Jenner and Dagmar Jenner on May 10, 2013 at 11:03 AM said...

@Paul: Thanks for your message and your interest. How great that you will be in Recife -- see you there! I will ask the conference organizers if they will allow me to bring copies to sell, and I am hopeful they will. I will also raffle off several copies, so perhaps you can win one! If you want to buy it ahead of time, you can do so on www.lulu.com. We also have it on Amazon in an e-reader version if you would like. Here's the Lulu link: http://www.lulu.com/shop/judy-and-dagmar-jenner/the-entrepreneurial-linguist-the-business-school-approach-to-freelance-translation/paperback/product-12096525.html

Join the conversation! Commenting is a great way to become part of the translation and interpretation community. Your comments don’t have to be overly academic to get published. We usually publish all comments that aren't spam, self-promotional or offensive to others. Agreeing or not agreeing with the issue at hand and stating why is a good way to start. Social media is all about interaction, so don’t limit yourself to reading and start commenting! We very much look forward to your comments and insight. Let's learn from each other and continue these important conversations.

Subscribe by email:

 

Twitter update


Site Info

The entrepreneurial linguists and translating twins blog about the business of translation from Las Vegas and Vienna.

Translation Times